{"id":117,"date":"2004-06-07T09:30:10","date_gmt":"2004-06-07T17:30:10","guid":{"rendered":"https:\/\/www.sixsquare.com\/?p=117"},"modified":"2004-06-07T09:30:10","modified_gmt":"2004-06-07T17:30:10","slug":"titles-and-names","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/www.sixsquare.com\/index.php\/titles-and-names\/","title":{"rendered":"titles and names"},"content":{"rendered":"<p>In spite of all the silliness and activity in which I find myself of late, I write feverishly. As reported earlier, <a href=\"https:\/\/www.sixsquare.com\/Screenplays\/Blood_Dust.htm\">Blood &amp; Dust<\/a> has been in the hands of several, and has received glowing reviews from everyone (except those cats at Scott Free, who gave it a hard pass&#8211;liked the writing, but I guess it&#8217;s just not the sort of thing either Ridley or Tony wants to direct.) Mosaic and Maple Shade in particular want to see more.<\/p>\n<p>It takes me six weeks to write a seven page follow-up to <strong>Blood &amp; Dust<\/strong>. Despite the interest in some parties (whose names shall remain Cristy) I decide not to entitle it <strong>Blood &amp; Spurs<\/strong>. I call it <strong>Blood &amp; Mist<\/strong> in order to underscore its early America setting, as in, &#8220;far back in the mists of ancient time&#8230;&#8221; Edgar reads it last week and gives it a far more glowing review than I expect. He puts it this way, &#8220;This is to <strong>Blood &amp; Dust <\/strong>the way <strong>The Chronicles of Riddick<\/strong> is to <strong>Pitch Black<\/strong>.&#8221; He&#8217;s referring to the sheer scale of the story, which spans 160 plus years of American history. I think he plans to send the treatment over to Maple Shade and Mosaic this week. And now work begins on <strong>Blood &amp; Glass<\/strong>, which brings all of the surviving characters of the first two into present day Los Angeles. It won&#8217;t take me six weeks this time, as I plan to sketch it out in broader strokes.<\/p>\n<p>Interesting tangential note: Sandrine has proven to be a pain in the ass. Her role is relegated to flashbacks in <strong>Dust<\/strong>. In <strong>Mist <\/strong>she&#8217;s the primary villain as well as the main love interest (it&#8217;s complicated.) In <strong>Glass <\/strong>she&#8217;s going to return and cause even more havoc. But it&#8217;s not the character herself which gives me headaches. It&#8217;s her name.<\/p>\n<p>In the current draft of <strong>Dust<\/strong>, her name is SANDRINE BONNEAU. This surname appears by accident in some places in my notes as BONNAIRE. I had thought I&#8217;d made it up, but I completely forgot that <em>Sandrine Bonnaire <\/em>actually exists. She&#8217;s an accomplished French actress. Maybe that&#8217;s why I had &#8220;disguised&#8221; the name as Bonneau in later drafts. Still, it&#8217;s too close for comfort, so last week I set about finding a suitable replacement.<\/p>\n<p>I narrow the chouce down to five possibilities. LEDUC, LAZURE, ROCHON, ARESENAULT and CAISSE. I like the rhythm of the four syllable name, So Sandrine Leduc has appeal. But visually, it displeases. I like Rochon a lot. Rochon Americanizes as RUSH, which I think has a cool drug connotation&#8211;always good when dealing with vampires. For a while I imagine that in <strong>Glass<\/strong>, folks refer to Sandrine Rochon as &#8220;Rush,&#8221; or even weirder, &#8220;The Rush.&#8221; But the word also has a <a href=\"http:\/\/www.allmusic.com\/cg\/amg.dll?p=amg&amp;uid=UIDMISS70405311330591174&amp;sql=Bjxkxikv6bb79\">Canadian Power Trio<\/a> connotation. I decide to avoid that. Arsenault has too many syllables, I decide. But what about Caisse? I like the look of it. And I think that the rhythm and sounds have a certain power to them. For the duration of writing the treatment, Caisse is the name of choice. In fact, I even submit it to Edgar with that name in place.<\/p>\n<p>But As much as I like it, I decide that it does no good to have an ancient, powerful vampire with a last name that translates as &#8220;cash register.&#8221;<\/p>\n<p>Back to the drawing board. I try for a couple of literal names. BONCOEUR lasts for about five minutes. Sandrine Goodheart. Suitably contrary. Then BONSANG, which translates to &#8220;goodblood.&#8221; But I&#8217;m not confident about pronouncing either one of those in a pitch meeting, so I cross those off the list. For some reason, DORE (two syllables) appeals to me for a while. Then BROUSSEAU. LEJEAUNE for even longer, because I love the idea of having her name mean <em>Sandrine The Young<\/em>.<\/p>\n<p>My final answer? ROUSSEAU. I know, it&#8217;s a bit more run of the mill, but it has its own set of connotations. Obviously there&#8217;s the Jean Jeacques connection. But I also like that it sounds like the Italian &#8220;rosso.&#8221; <em>Sandrine The Red<\/em> is a pretty cool moniker. And it has a similar feel to Sandrine Bonneau, to which I&#8217;ve gotten entirely accustomed.<\/p>\n<p>SANDRINE ROUSSEAU.<\/p>\n<p>End of tangent. End of post.<\/p>\n<div align=\"center\">\n<p><img decoding=\"async\" src=\"https:\/\/www.sixsquare.com\/screenplays\/images\/Sandrine.jpg\"><\/p>\n<p>This is Sandrine Bonnaire. Now that I look at her,<br \/>\n I think she would be an excellent choice to play<br \/>\n a centuries-old vampire.\n<\/p><\/div>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>In spite of all the silliness and activity in which I find myself of late, I write feverishly. As reported earlier, Blood &amp; Dust has been in the hands of several, and has received glowing reviews from everyone (except those cats at Scott Free, who gave it a hard pass&#8211;liked the writing, but I guess [&hellip;]<\/p>\n","protected":false},"author":2,"featured_media":0,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"footnotes":""},"categories":[1],"tags":[],"aioseo_notices":[],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/www.sixsquare.com\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/117"}],"collection":[{"href":"https:\/\/www.sixsquare.com\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/www.sixsquare.com\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.sixsquare.com\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/users\/2"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.sixsquare.com\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=117"}],"version-history":[{"count":0,"href":"https:\/\/www.sixsquare.com\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/117\/revisions"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/www.sixsquare.com\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=117"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.sixsquare.com\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=117"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.sixsquare.com\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=117"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}